...外国語に訳するの要もない...
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...この螺旋文字を翻訳すると...
芥川龍之介 「河童」
...姉の意見は厳粛(げんしゅく)な悲劇をわざと喜劇に翻訳する世間人の遊戯であるなどとも言った...
芥川龍之介 「春」
...たとえばたった一行を訳するにしても...
芥川龍之介 「毛利先生」
...今度は直訳するやうにぽつりぽつり語(ことば)を切りながら言つた...
薄田泣菫 「茶話」
...」と言訳するように言い足した...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...「面白味」と訳するのが...
中谷宇吉郎 「面白味」
...仏語は英語に翻訳することになっている...
新渡戸稲造 「国際聯盟とは如何なものか」
...これを英語と仏語とに翻訳する時は議場は空席のみとなり...
新渡戸稲造 「国際聯盟とは如何なものか」
...これを逐字訳すると...
久生十蘭 「魔都」
...西洋の記簿法を翻訳するにも及ばず...
福沢諭吉 「小学教育の事」
...自分は自分の標準に依って訳する丈けの手腕(うで)がないものと諦らめても見たが...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...実際自分がツルゲーネフを翻訳する時は...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...これを翻訳するよりは...
穂積陳重 「法窓夜話」
...言い訳する羽目になります...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...口語体に訳するときはかうなる...
森鴎外 「伊沢蘭軒」
...意訳すると豪胆、勇壮、この上なしの偉人という名前なんだから、大抵の奴が眼を眩(ま)わしたね...
夢野久作 「爆弾太平記」
...訳すると「喜雀樹」の意である...
與謝野寛・與謝野晶子 「満蒙遊記」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
