...厳重に見張ることとなった...
江戸川乱歩 「吸血鬼」
... 495女性はあまた戸の前に立ちて驚異の目を見張る...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...非常に目を見張るものがあるが...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...アメリカ行きの汽船を見張るよう通達しました...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...村の方を見張るのだから...
新美南吉 「良寛物語 手毬と鉢の子」
...唯驚きの眼を見張るばかりです...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...雇人(やとひにん)全部を見張る爲...
野村胡堂 「錢形平次捕物控」
...その後は暁方(あけがた)まで私が見張ることになっておりましたが...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...そのお栄のもどって来るのを見張るために...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...どうやら舞臺と客席を見張るのが精一杯です...
野村胡堂 「錢形平次捕物控」
...目を見張る富裕の輝きの前に立ちすくみ呆然としていたが...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...お母(つか)さんまであたしにきつう眼を見張るやうになつたんだもの...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 前篇」
...お得意の呼び物の唄を歌う――「燕が今度また来たら眼を見張るだろ見張るだろ...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ある幸福」
...女客も「マァー」と鮮やかさに眼を見張る...
山中貞雄 「中村仲蔵」
...この家を見張るに違いない...
山本周五郎 「五瓣の椿」
...固く脣を結んで見張る心持...
吉江喬松 「霧の旅」
...辺(あた)りへ近づく人間を見張るより...
吉川英治 「茶漬三略」
...ふたたび博物会の蝋人形の囲い場を見張ること一 明朝...
吉川英治 「牢獄の花嫁」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
