...当局の厳しい取締の網目(あみめ)をすりぬけて此処(ここ)満洲を堂々と貸切列車で押し進んでいっているということから考えても...
海野十三 「キド効果」
...法廷の厳しい御検べにも...
江戸川乱歩 「双生児」
...手厳しい新聞記事のために脆(もろ)くも打ち挫(くじ)かれて...
薄田泣菫 「恋妻であり敵であつた」
...あなたほど厳しい狭き門を脱出してきた人はいなかったのです...
C. スミス C. Smith The Creative CAT 訳 「親友たち」
...厳しい当時の道徳では...
陳玄祐 田中貢太郎訳 「倩娘」
...「そこを通るのは誰だ」と厳しい誰何が静かな峡谷にこだまする...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...遊女崇拝を土台にした江戸の文化は、大部分恥っ掻きな馬鹿々々しいもので、それは人類の歴史の中の、最も薄汚い頁(ページ)であったに相違ないのですが、売春婦を神格化し、仙台様に吊し斬にされた高尾を、貞烈無比な女と信じた時代の遊女は、厳しい選択と、激しい修業と、かなり高い教養を積んだことも事実らしく、「歌舞の菩薩(ぼさつ)」という形容詞が、必ずしも出鱈目とは言えないものがあったのでしょう...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...さっそく厳しい検査を受けました...
ジョナサン・スイフト Jonathan Swift 原民喜訳 「ガリバー旅行記」
...精神の真に厳しい眼にとって...
原口統三 「二十歳のエチュード」
...おまけに改悛の厳しい行いによって罪を償って徳性に至るという結構な道まで用意されている! まあ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...すこし厳しい声で...
久生十蘭 「墓地展望亭」
...(6)「強い厳しい刑罰」という意味のフランス語であるが...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「ウィリアム・ウィルスン」
...厳しい表情はそのままだった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...厳しいお顔をされていたが...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...厳しい試練に耐えたあとは全然心配していません...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...お偉いさんの厳しい査定に回そうとなった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...『神聖なもの』はどんな馬鹿な奴だって引きつけやしねえ」この農民批評家はなかなか手厳しい...
宮本百合子 「五ヵ年計画とソヴェトの芸術」
...この厳しい密領へ...
吉川英治 「鳴門秘帖」
便利!手書き漢字入力検索
